La quantitat de paraules que no signifiquen el mateix o simplement es diuen diferent del castellà a l'argentí, és enorme. Algunes són propies de tot S-Amèrica, però la majoria són purament argentines. A vegades em malinterpreten i/o sovint no entenc el que em diuen. El cas de 'coger' és inevitable, he 'cogido' tants objectes desde que estic aquí... Aniré fent un recull.
Argentino = Español
arbeja = guisante
boludo = gilipollas
coger = follar
chancho = cerdo
durazno = melocotón
frutilla = fresa
gringo = italiano
heladera = frigorífico
joder = salir de fiesta
levantar = ligar
macanudo = guay
nafta = gasolina
orto = culo
palta = aguacate
quilombo = follón
remera = camiseta
tomar = beber
2 comentaris:
Miquel,
Se't veu en plena forma i cada dia més integrat. Una forta abraçada!
El mariner de Barcelona!
Jajaja!!!
Que bo!! Haurás de fer un diccionari per nosaltres si venim a veuret!
Disfruto de los comentarios que pones!! Estan currados! Me encanta!!
Cuidate mucho!!
C
Publica un comentari a l'entrada